Изменение стандартных заголовков
Возможно, вы уже обратили внимание, что главы, создаваемые LaTeX'ом с помощью команды \chapter, так и называются " Chapter", а не "Глава". Это — один из нескольких случаев, когда классы LaTeX'а используют для различных стандартных надписей английские слова. В некоторых русификациях LaTeX'а предусмотрены стилевые пакеты, переименовывающие эти названия в русские.
Если такой русификации у вас нет, то придется решить эту проблему своими силами. Для этого в преамбулу документа надо внести следующую команду:
\renewcommand{\chaptername}{Глава}Делать это надо, конечно, только в том случае, если команда \chapter предусмотрена в используемом вами классе. О команде \renewcommand, используемой для переопределения значений уже существующих команд, рассказывается в лекции 7.
Приведем список остальных надписей, делаемых LaTeX'ом по-английски, вместе с их русскими переводами и командами, которые надо переопределить с помощью \renewcommand для того, чтоб на печати появлялись именно эти переводы. В нескольких ближайших разделах мы объясним, как именно получить на печати упоминаемые в этой таблице список таблиц, список иллюстраций и т.п.
\chaptername | Chapter | Глава |
\contentsname | Contents | Оглавление (или Содержание) |
\listfigurename | List of Figures | Список рисунков |
\listtablename | List of Tables | Список таблиц |
\abstractname | Abstract | Аннотация |
\refname | References | Литература |
\bibname | Bibliography | Литература |
\indexname | Index | Предметный указатель |
\figurename | Figure | Рис. |
\tablename | Table | Таблица |
\partname | Part | Часть |
\appendixname | Appendix | Приложение |
Пояснений эта таблица не требует, за одним исключением: если класс документа есть article или proc, то для получения русского названия списка литературы надо переименовать команду \refname, а если report или book — то команду \bibname. Пожалуйста, не перепутайте эти два случая, иначе LaTeX зафиксирует ошибку и выполнять вашу команду откажется.